دانلود استانداردها

واژگان مهم و متداول در استانداردها (قسمت دوم)

در قسمت قبلی درباره تفاوت معانی و برداشت از واژگانی که بوفور در استانداردها استفاده می شوند سخن به میان آمد و توضیحاتی ارایه شد. در این قسمت در مورد واژه should بیشتر توضیح خواهیم داد.

 در کد ASME B31.3 درباره should بدین صورت توضیح آمده است:

should: a term which indicates that a provision is recommended as good practice but is not a Code requirement

ترجمه: واژه ای که یک ماده یا شرط را به عنوان روش خوب و نه الزام کد توصیه می نماید.

همانطور که توضیح داده شد should به معنای توصیه و پیشنهاد می باشد مثلا در بند زیر که از ASME Sec VIII Div 1 گرفته شده است قرار دادن مخزن تحت فشار در کوره عملیات حرارتی به سایر روشها ترجیح داده می شود. این ماده یک توصیه است لیکن هر جا که امکان پذیر باشد این شرط به سایر موارد بایستی ترجیح داده شود.

heating the vessel as a whole in an enclosed furnace. This procedure is preferable and should be used whenever practicable.

توجه داشته باشید در بسیاری از اسپک های پروژه های نفت و گاز (همچون توتال) این شرط بصورت الزام با shall مطرح می شود. یعنی عملیات حرارتی مخزن در کوره الزام آور می باشد و سایر روشها غیرقابل قبول است مگر اینکه کارفرما تایید نماید.

در بعضی از پروژه ها پیمانکاران به سادگی توجیه می نمایند که چون should الزام کد نمی باشد پس نیازی به انجام آن شرط یا ماده استانداردی نمی باشد. بایستی توضیح داد که درست است که should یک توصیه استانداردی است ولی Good Practice و یا Best Practice است و پیمانکار در صورت عدم انجام آن بایستی یک جایگزین بهتر برای آن شرط داشته باشد.

مطلب قبلیمطلب بعدی

2 نظر

دیدگاهتان را بنویسید